Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(из опасного места)

  • 1 se déhaler

    1) тянуться, перетягиваться на швартовах

    БФРС > se déhaler

  • 2 avoir belle dérive

    находиться достаточно далеко от опасного места, чтобы не быть прибитым к нему дрейфом; быть на просторе, в открытом море

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir belle dérive

  • 3 se déhaler

    гл.
    1) общ. перетягиваться на швартовах, тянуться

    Французско-русский универсальный словарь > se déhaler

  • 4 fuite dehors

    1. утечка

     

    утечка
    Проникновение вещества из герметизированного изделия через течи под действием перепада полного или парциального давления
    [ ГОСТ 26790-85

    утечка
    Продолжительный неконтролируемый выход опасного продукта из технологической системы в окружающую среду, рабочую площадку или помещение опасного производственного объекта, требующий проведения дополнительных работ для обеспечения безопасного состояния объекта (по уточнению места нарушения герметичности, ремонту, регулировке и т.д.).
    [ВРД 39-1.2-054-2002 Инструкция по техническому расследованию и расчету аварий на опасных производственных объектах ОАО «Газпром», подконтрольных Госгортехнадзору России]
    [СТО Газпром РД 2.5-141-2005]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > fuite dehors

  • 5 aborder

    1. vi (a, ê)
    1) высаживаться; причаливать; приставать
    2) приходить, прибывать
    2. vt
    2) вступать ( куда-либо); достигать (какого-либо места, чаще неизвестного, опасного)
    aborder un virageначать поворот
    6) подойти к...; обратиться; заговорить с...
    7) перен. сталкиваться, встречаться с..., оказаться перед...
    8) приступать к...; браться за...
    aborder une questionприступить к рассмотрению вопроса
    c'est un sujet difficile à aborder — к этой теме трудно подойти

    БФРС > aborder

  • 6 aborder

    гл.
    1) общ. использовать, обращаться к (Ces compositeurs ont abordé un grand éventail de genres et de styles musicaux.), практиковать, прибегать к, прибывать, применять, приняться (за что-л.) (Il faut enfin aborder les problèmes immédiats.), затрагивать (L'auteur a également abordé l'aspect urbain de la problématique.), обсуждать (Le colloque abordera les problèmes de la mesure dans le domaine du spatial.), заняться (чем-л.) (On a participé à plusieurs projets visant à aborder la conception de systèmes embarqués.), обратиться, приставать, причаливать, браться за (...), заговорить с (...), достигать (какого-л. места, чаще неизвестного, опасного), атаковать, высаживаться, приходить, подойти к (...), приступать к (...), вступать (куда-л.)
    2) мор. таранить, сталкиваться (с судном), брать на абордаж, наваливаться (на судно)
    3) перен. встречаться с (...), оказаться перед (...)

    Французско-русский универсальный словарь > aborder

  • 7 King of Alcatraz

       1938 - США (55 мин)
         Произв. PAR (Уильям Томас)
         Реж. РОБЕРТ ФЛОРИ
         Сцен. Ирвинг Рис
         Опер. Гарри Фишбек
         В ролях Гэйл Патрик (Дейл Борден), Ллойд Нолан (Реймонд Грэйсон), Дж. Кэррол Нэйш (Стив Мёркил), Гарри Кэри (капитан Гленнан), Роберт Престон (Роберт Макартур), Энтони Куинн (Лу Джедни), Ричард Стэнли (первый помощник Роджис), Вирджиния Дэбни (Бонни Ларкин), Портер Холл (Мэтью Тэлбот), Джон Харт (первый радист), Филип Уоррен (второй радист), Ричард Деннинг (Гарри Вэй), Том Тайлер (Гас Бэншек).
       Двое радистов американского морского флота, неразлучные друзья и враги, все свободное время ссорятся между собой из-за девушек и по любому другому поводу. В один прекрасный день их увольняют, и они находят работу только на борту старой посудины под названием «Эскобар». На этом же корабле скрывается, переодевшись в старушку, враг государства № 1, недавно сбежавший из Алькатраса. Он встречается на борту с сообщником, бросает в воду родственника, выдавшего его полиции, и захватывает корабль. Радисты пытаются поднять бунт, но гангстер хладнокровно убивает моряка и заставляет капитана следовать по новому курсу. 1 радист пытается передать с борта послание, но его ранят. Медсестра спасает ему жизнь сложной операцией, следуя инструкциям с другого корабля по радиосвязи. Наши герои освобождают капитана, и тот с револьвером в руке ставит точку в похождениях опасного преступника.
        Замечательный пример тех маленьких боевиков, что пускались в довесок к большому фильму на сдвоенных сеансах в Америке 30-х гг. Фабула (55 мин) настолько же насыщена перипетиями и персонажами, как и большинство 90-мин фильмов. Быстро и искусно Флори выбрасывает сцены-связки, размещает в пространстве плана множество персонажей, чтобы усилить динамичность и напряженность повествования, жесткого и богатого неожиданными поворотами, и при необходимости без колебаний сплавляет несколько сцен в одну (напр., герои дерутся в такси, которое проезжает мимо того самого места, где после перестрелки беглец из Алькатраса вырывается из рук охранников, конвоирующих его на вокзал). Актеры играют замечательно, и чувство юмора ни на минуту не изменяет создателям. Подобные маленькие фильмы - конечно, в тех случаях, когда они так же удачны, как этот - можно считать сердцем, школой (немало титулованных режиссеров набили на них руку) и тайными сокровищами великого американского кинематографа.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарии и диалоги в сборнике «Лучшие американские сценарии» под редакцией Сэма Томаса (Sam Thomas, Best American Screenplays, Crown Publishers, New York, 1987). Не утвержденный финал, написанный немецким актером и режиссером Вернером Клингером, опубликован в журнале «Experimental Cinema», июнь 1930 г.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > King of Alcatraz

См. также в других словарях:

  • Подготовка рабочего места — Производство необходимых операций по отключению, опорожнению, расхолаживанию, промывке, вентиляции оборудования, предотвращению его ошибочного включения в работу, проверке отсутствия избыточного давления, повышенной температуры, вредных, взрыво …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Осмотра места происшествия психология — ОМП – следственное действие по собиранию информации о происшедшем криминальном событии на месте его совершения посредством активного, целенаправленного восприятия, анализа и синтеза полученной информации для раскрытия преступления. Как правило,… …   Энциклопедия современной юридической психологии

  • ПОБЕГ ИЗ МЕСТА ЛИШЕНИЯ СВОБОДЫ — преступление против правосудия, предусмотренное ст. 313 УК РФ, заключается в побеге из места лишения свободы лица, отбывающего наказание. Под побегом понимается самовольное оставление лицом, отбывающим наказание, места лишения свободы. Согласно… …   Словарь-справочник уголовного права

  • Подготовка рабочего места — 2.2.23. Подготовка рабочего места: выполнение до начала работ технических мероприятий для предотвращения воздействия на работающего опасного производственного фактора на рабочем месте... Источник: Распоряжение ОАО РЖД от 06.03.2008 N 458р О вводе …   Официальная терминология

  • подготовка рабочего места — Выполнение до начала работ технических мероприятий для предотвращения воздействия на работающего опасного производственного фактора на рабочем месте [ПОТ Р М 016 2001 РД 153 34.0 03.150 00] [РД 01.120.00 КТН 228 06] Тематики безопасность машин и… …   Справочник технического переводчика

  • Подготовка рабочего места — English: Workstation preparation setting 1. Выполнение до начала работ технических мероприятий для предотвращения воздействия на работающего опасного производственного фактора на рабочем месте (по МПБЭЭ) Источник: Термины и определения в… …   Строительный словарь

  • Железнодорожная сигнализация — Сигналы на железной дороге служат для обеспечения безопасности движения и чёткой организации поездной и маневровой работы. По способу восприятия сигналы подразделяются на видимые и звуковые. Для подачи видимых сигналов используются светофоры,… …   Википедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • МАЯК — сооружение в виде башни, располагаемое в судоходных водах или на суше вблизи них. Он служит видимым ориентиром днем и испускает непрерывный свет или световые вспышки ночью, чтобы предупредить моряков об опасностях и помочь им в определении… …   Энциклопедия Кольера

  • Пожары* — являются злейшим врагом человеческого общежития, причиняющим неисчислимые бедствия. Особенно велика их разрушительная сила у нас в России. Число П. и сумма причиняемых ими убытков в Европейской России ежегодно возрастают; с 1860 по 1869 г. было… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пожары — являются злейшим врагом человеческого общежития, причиняющим неисчислимые бедствия. Особенно велика их разрушительная сила у нас в России. Число П. и сумма причиняемых ими убытков в Европейской России ежегодно возрастают; с 1860 по 1869 г. было… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»